PGR21.com
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다.
통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
Date 2022/03/22 20:06:38
Name ArcanumToss
Subject [질문] 영어 세 문장, 번역 부탁합니다. (수정됨)
원문은 다음과 같습니다.
1. God and the Souls He created remain in surety, and therefore know that no miscreation exists.
2. Truth cannot deal with unwilling error because it does not will to be blocked out.
3. I was a man who remembered the Soul and its knowledge, and as a man I did not attempt to counteract error with knowledge so much as to correct error from the bottom up.

세 문장 사이에 생략된 부분은 없습니다.

제가 볼 땐 2는 it이 unwilling error라서 "진리는 unwilling error(저항하는 오류)는 deal with할 수 없는데, unwilling error(저항하는 오류)는 차단되는 것을 의도하지 않기 때문이다."와 같은 형태의 해석이어야 할 것 같고(error에 인격을 부여한 표현이기 때문에 unwilling이라는 수식어가 가능하다는 생각),
3번은 "나는 영혼과 영혼의 앎을 기억한 사람이었다. 그래서 사람으로서의 나는 오류를 아래에서 위로 바로잡는 것만큼 앎으로 오류에 대응하려고 시도하지 않았다."가 아닐까 하는데...
영어 능력자의 도움을 부탁합니다.


인터넷 상에 번역은 다음과 같이 되어 있습니다.
1. 하느님과 하느님이 창조하신 영혼들은 확실성에 안에 머물며, 따라서 그릇된 창조물이란 존재하지 않음을 안다.
2. 진리는 차단되기를 뜻하지 않기에, 저항하는 잘못은 다룰 수 없다.
3. 나는 영혼과 영혼의 앎을 기억한 사람이었으며, 사람으로서의 나는 잘못에 앎으로 대항하려고 하기보다는 밑에서부터 위로 교정하려고 했다.

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
캡틴골드
22/03/23 00:00
수정 아이콘
2번은 truth가 맞는 것 같습니다. will 이 unwilling과 대구를 이룬다고 보입니다. 즉 truth는 blocked out 되는 will 이 아니기 때문에 unwilling error를 deal with 할 수 없다로 해석되는 것 같습니다.

그리고 3번의 so much as 는 but rather 의 뜻입니다. (~라기 보다는 ~) 즉 attempt to counteract~ 하기 보다 correct error form~ 했다로 해석할 수 있을 것 같습니다.
ArcanumToss
22/03/23 01:17
수정 아이콘
3번은 "나는 지식으로 오류에 대응하려고 하지 않고 오히려 아래에서 위로 오류를 바로잡려 했다."가 되는거군요?
저도 다시 보니 번역이 제대로 된 게 맞군요.

그런데 2번은
"(A)진리는 저항하는 error는 다룰 수 없다. 왜냐하면 (B)진리는 차단되기를 뜻하지 않기 때문이다."
"(A)진리는 저항하는 error는 다룰 수 없다. 왜냐하면 (C)저항하는 error는 차단되기를 뜻하지 않기 때문이다."
A문장과 B문장의 관계보다는 A와 C문장의 관계가 더 자연스러워 보이지 않으시나요?
저만 그렇게 보이는 것인지... 흠...
ArcanumToss
22/03/24 10:51
수정 아이콘
이렇게 정리해 봤습니다.
어떻게 생각하시나요?

<3번>
"나는 영혼과 영혼의 앎을 기억한 인간이었으며, 인간으로서의 나는 오류error에 앎으로 대항하려고 하기보다는 [밑바닥부터 완전히] 교정하려고 했다."

<2번>
제 질문 방식에 따라(번역을 먼저 말하고 원문을 보여주느냐, 제 생각을 먼저 말하고 원문을 보여주느냐, 원문만 보여주느냐에 따라) 의견이 달라지더군요.
그러니 it을 '그것'으로 번역하는 게 나을 것 같습니다.
그리고 un[will]ng과 [will]의 '운'도 살려서 '운'에서 오는 뉘앙스도 전달해 주고요.
- 인터넷 상의 번역 : 진리는 차단되기를 뜻하지 않기에, 저항하는 잘못은 다룰 수 없다.
- 개선한 번역 : 진리는 [뜻]하지 않은 오류(unwilling error)를 처리할 수 없으니, <그것>은 차단되기를 [뜻]하지(will) 않기 때문이다.


님의 댓글이 정말 크게 도움이 되었습니다.
고맙습니다.
22/03/23 03:28
수정 아이콘
2번은 it은 truth가 맞는데 unwilling error가 저항하는 잘못으로 해석되야될 말인지는 잘 모르겠군요. 맥락상 truth에 대비되는 error는 의인화된(anthropomorphic) 개념인 잘못이 아닌 비의인화적인 진리에 대치되는 개념에서의 거짓, 혹은 틀림 정도가 맞는 대치인 것 같은데, 맥락이 부족해서 확실하지는 않네요.

3번은 so much as는 even의 의미로 알고 있는데, 따라서 뒷 부분의 문장은 "사람으로서 나는 틀림을 지식을 아래에서 위로 쌓아가는 방식으로 교정하려고 하지 않았다" 의 의미로 읽고 싶네요. 데카르트의 foundationalism에 대한 비판으로 읽히긴 하는데, 역시 맥락이 부족해서 확실히 이러저러하다 하긴 좀 그렇구요.
ArcanumToss
22/03/24 01:01
수정 아이콘
(수정됨)
<3번>
나는 오류error에 앎으로 대항/대응하려하기보다는 밑바닥부터 완전히 바로잡으려 했다.
not A so much as B = not so much A as B
from the bottom up은 아래에서부터 위로라고 하기 보다는 '밑바닥부터 완전히'가 적절하겠네요.
인터넷의 번역은 "나는 영혼과 영혼의 앎을 기억한 사람이었으며, 사람으로서의 나는 잘못에 앎으로 대항하려고 하기보다는 밑에서부터 위로 교정하려고 했다."이지만 "나는 영혼과 영혼의 앎을 기억한 인간이었으며, 인간으로서의 나는 오류error에 앎으로 대항/대응하려고 하기보다는 밑바닥부터 완전히 교정하려고 했다."가 더 적절하겠네요.

<2번>
제 질문 방식에 따라(번역을 먼저 말하고 원문을 보여주느냐, 제 생각을 먼저 말하고 원문을 보여주느냐, 원문만 보여주느냐에 따라) 의견이 달라지더군요.
그러니 it을 '그것'으로 번역하는 게 나을 것 같습니다.
그리고 un[will]ng과 [will]의 '운'도 살려서 '운'에서 오는 뉘앙스도 전달해 주고요.
- 인터넷 상의 번역 : 진리는 차단되기를 뜻하지 않기에, 저항하는 잘못은 다룰 수 없다.
- 개선한 번역 : 진리는 [뜻]하지 않은 오류(unwilling error)를 처리할 수 없으니, <그것>은 차단되기를 [뜻]하지(will) 않기 때문이다.
제육볶음
22/03/23 04:40
수정 아이콘
영어보다 한국말이 더 어렵기는 또 오랜만이네요 ;; 역시 바이블
unwilling error는 의도치 않은 실수라고 쉽게 보면 좀 자연스럽지 않나요?

ps. 본문 읽기 전에 it은 truth라고 읽혔습니다.
ArcanumToss
22/03/23 22:44
수정 아이콘
영어권 사람들도 이해하기 어려워하는 것으로 알고 있습니다.
그래서 당연히 한국어로 번역하는 것도 어렵고 정확히 번역해도 이해하기가 어려울 수밖에 없을 겁니다.
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
162511 [질문] 쌀 추천이 필요합니다.. [33] 키토4445 22/03/22 4445
162510 [질문] 영어 세 문장, 번역 부탁합니다. [7] ArcanumToss2566 22/03/22 2566
162509 [질문] 앱플레이어 구글계정 폴더위치를 알수있을까요? papaGom2498 22/03/22 2498
162508 [질문] 메시가 유니폼 벗어주면 빨건가요? [24] 세상을보고올게4251 22/03/22 4251
162507 [질문] 한국나눔연맹이란 단체 혹시나 문제있는 단체일까요? [1] 넙이아니2597 22/03/22 2597
162506 [질문] Pgr접속이 원할하신가요? [21] Miwon3806 22/03/22 3806
162505 [질문] 아이패드 관련 고민 [18] 젤나가3151 22/03/22 3151
162504 [질문] 쪽지 안보내지시는분 있으신가요? [6] SAS Tony Parker 2680 22/03/22 2680
162503 [질문] 컴퓨터를 눕혀서 사용해도 될까요? [11] 소이밀크러버4538 22/03/22 4538
162502 [질문] [스타] 왜 테란만 시작할때 인구수 4/10에서 시작한다고 생각하세요? [5] 보로미어4252 22/03/22 4252
162501 [질문] 혹시 이 고전게임 아시는 분 있으신가요. [1] Sensed2698 22/03/22 2698
162500 [질문] 포켓몬스터 팔찌 어떤건지 알려주실수 있으실까요. [3] NoWayOut2536 22/03/22 2536
162499 [질문] 도스시절 레이싱 게임 찾고 있습니다 [7] drighk2887 22/03/22 2887
162498 [질문] 집에 어른이 돌아가시면.. [41] 허니띠5817 22/03/22 5817
162497 [질문] 노트북/탭북 조언을 구합니다.(예산 150) [8] 대고4113 22/03/22 4113
162496 [질문] 코로나 확진 시 비대면 진료 관련 질문입니다. [7] 나혼자만레벨업3661 22/03/22 3661
162495 [질문] 임대사업자는 적자가 심한 게 보통인가요? [2] 앗흥4342 22/03/22 4342
162494 [질문] cpu 3600 -> 5600x [6] 프라임에듀2767 22/03/22 2767
162493 [질문] KT 인터넷 신규 가입 관련 질문입니다(현금 혜택) [3] 추억2797 22/03/22 2797
162491 [질문] 세면대에 뚜껑이 빠졌습니다 [5] 부질없는닉네임3300 22/03/22 3300
162490 [질문] 자동차 보도블럭 충격 [5] 포이리에3700 22/03/22 3700
162489 [질문] 맛있는 냉동 닭가슴살을 찾고 있습니다 [10] 회전목마5134 22/03/21 5134
162488 [질문] 응급실에 왔습니다 [10] League of Legend3960 22/03/21 3960
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로