PGR21.com
- 자유 주제로 사용할 수 있는 게시판입니다.
- 토론 게시판의 용도를 겸합니다.
Date 2010/08/01 18:33:19
Name T.F)Byung4
Subject [일반] 오늘 '출발 비디오 여행' 보셨나요?
'출발 비디오 여행'을 오랫동안 봐 왔는데, 오늘 방송을 보고 팬심에 금이 갔습니다.
외화제목이 중국에만 가면 우스꽝스럽게 바뀐다는 내용이었는데, '해리포터'나 '반헬싱' 등의 이름을 중국어 발음을 차용한 것과 '슈퍼맨', '토이스토리' 등을 '초인', '완구총동원' 등으로 번역한 것을 비웃는 내용이었습니다.
중국은 개방의 역사가 상대작으로 짧아 나이가 좀 있는 사람들은 교육수준이 높은 경우라도 아예 영어를 못하는 경우도 많습니다. 그런 사회에서는 번역이나 의역이 많을 수 밖에 없습니다. 또한 영어제목을 그대로 쓰는 것이 더욱 우월한 것이라고 할 수도 없으며 한국도 20/30년전엔 제목을 의역해서 쓰는 경우가 많았습니다.
발음을 차용한 것을 비웃는 경우는 사고의 수준을 떠나서 무식하면 용감하다는 생각이 들게 했는데요, '해리포터'를 合利波特로 번역한 경우는 그 한 예였습니다. 合利波特의 중국어 발음을 한국식으로 적어보면 (허리에포어터)로 원음에 비슷합니다. 그런데 프로에서는 (합리파특)이라고 읽으면서 희화하하더군요.
개인적으로 일본사람들의 외래어/외국어를 비웃는 경우를 보면서 도길개길이라고 생각하고, 중국어의 발음이 우리말에 비해 영어와 훨씬 유사하다고 생각하는 사람으로서 문화상대주의 결여, 외국어에 대한 용감한 무지 등을 드러낸 방송을 보면서 실망과 함께 불쾌했습니다.
참고로 MBC 시청자 게시판의 noa0222님 글이 제 생각을 많이 표현해서 아래 링크를 걸어 보았습니다.

http://www.imbc.com/broad/tv/ent/video/bbs/index.html?list_id=3118649

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
레지엔
10/08/01 18:46
수정 아이콘
공감합니다.
10/08/01 18:49
수정 아이콘
합리파특.... 참고로 合利波特를 한글로 써보면 하리 붜터가 됩니다..성조는 표현할 방법이 없으니..
우리나라도 외래어를 순수 우리말로 바꿔가는 추세인데, 중국인들이 의역하는 것을 보고 비웃는 것은 어이가 없네요.
10/08/01 18:55
수정 아이콘
마치 우리나라는 영화 제목을 제대로 표기하는 것처럼 말하네요. 인디에어만 해도 원 제목이 인디에어던가요? 영어로도 제대로 표기 안하면서 무슨 말을 저리 당당하게 한건지... 제대로 전달하기도 힘든 영어를 쓸 바에는 차라리 우리말로 쓰고 말죠.
성야무인Ver 0.00
10/08/01 18:55
수정 아이콘
무식하면 용감한법입니다. 자국어를 아름답게 쓰는게 얼마나 대단한거지조차 모르니까요. 영어만 쓴다고 똑똑해 보이는게 아닙니다. 영어만 제대로 알고 한국어도 모르는게 자국민으로 의식을 잃고 문화적 사대주의로 가고 있는지 알고는 있을까요??
10/08/01 18:57
수정 아이콘
외국어를 잘 못하는건 부끄러워할 일이 아니지만,
모국어를 잘 못한다는 것은 부끄러워 해야할 일이예요...
성야무인Ver 0.00
10/08/01 19:15
수정 아이콘
T.F)Byung4님// 중국사람들이 영어을 더 신경쓰는건 중국어로 바꿀때 그와 비슷하게 발음하는 것도 있지만 쓰여진 한자도 영화에 맞게 고친다고 합니다. 해리포터라고 하면 이로움을 합쳐서 특별히 파문을 일으키는 자정도로 해석됩니다. 해리포터도 그런특징을 가지고 있겠죠. 코카콜라의 경우 可口可樂라고 쓰고 뜻은 마시면 마실수록 즐겁다입니다. 아니면 레알 소시에다드를 皇家社會로 합니다 이럴경우 사회랑 소시에다드를 뜻이 일치하죠. 오히려 중국인이 외래어를 자국화시키는데 한국보다 더 나은듯 합니다.
밀가리
10/08/01 19:57
수정 아이콘
영어를 이상하게 중국어로 번역한다고 비꼬는 사람들에게 한마디 하자면,
지금 사람들이 완벽하게 극찬하고 있는 와우의 한글화와 스타크래프트2의 완전한글화에 대해서 중국은 애초부터 그렇게 했거든요.
단순히 영어만 한글어로 쓰면 멋있다고 생각하는 일부 사회 인식 등이 문제입니다.

그리고 슈퍼맨-초인, 토이스토리-완구총동원
이런식으로 비웃는 사람들이 있는데 같은 한자어라고 하더라도 중국에서의 한자의 의미와 우리나라에서의 의미는 전혀 다르죠. 슈퍼맨을 중국에서 초인이라고 한다고 전혀 웃음거리가 안됩니다. 애초부터 다른 언어인 중국어랑 한자를 우리나라 맘대로 독음해서 발음하니 문제가 되는 것이지요. 사실 슈퍼맨을 초인으로 읽는거 자체가 우리나라식입니다.

그래서 저는 한국어가 세계에서 가장 많은 발음을 표현하는 언어라는데 심하게 거부감을 듭니다. 가령 영어나 스페인어등을 한국어식으로 읽으나 일본어식으로 읽으나 도찐개찐 못알아 듣는건 마찬가지입니다.
블랙독
10/08/01 19:58
수정 아이콘
본래 제목의 가치도 중요하겠지만
잘 번역한 제목은 본래보다 더 좋을때도 있습니다.

전 개인적으로 석양의 무법자가 정말 좋더라구요.
원제는 좋은놈 나쁜놈 못생긴놈입니다...
marchrabbit
10/08/01 20:14
수정 아이콘
잘 번역한 제목이라면 "가을의 전설"이 되겠네요. 아니, 이 경우는 오역이 전설로 된 경우일려나요?

글을 읽어보니 실시간으로 보신 분들 참 불쾌하셨겠어요. 언어적 사대주의(?)에 빠진 우리가 자국어를 저토록 아끼는 중국을 비웃을 자격이 있을련지요.
10/08/01 20:44
수정 아이콘
약간 다른 얘기지만 pgr에서도 가끔 일본사람들이 '마구도나르도' 라고 부른다고 무식하다 어쩌다 하는데
그들 언어에 발음이 그것밖에 없는 걸 어떡합니까? '맥도날드'나 '마구도나르도'나 외국인이 보기엔 오십보백보라고 생각합니다.
바나나~ 바나나~ 거리면서 무슨 한글이 세계 모든 언어를 100% 표현할 수 있다고 생각하는 건 보기 좀 그렇더군요.
Lionel Messi
10/08/01 21:19
수정 아이콘
허허... 베이징에서 중국어 배우는 입장에서 뭔일인가 해서 이 글 보고 프로그램 찾아 보고 왔는데요...

나 참 어이가 없네요... -_-; 중국친구가 중국어 나온다고 뭔 내용이냐고 물어보는데 그냥 중국에서의 영화 제목 소개하는거라고 말았네요

참 무식이 통통 튀는 제작진들아... 중국어 배워보고서 까라...

진짜 윗 댓글중에 코카콜라 같은 예도 있지만 중국만큼 자신의 언어 잘 지키면서 작명할때 잘 이용하는 나라 없습니다

부끄러운줄 알아야 할 듯 합니다... 이런 근거없는 사대주의때문에 우리 나라 외국어 번역이 저렇게 된건 생각 못하고...
SCVgoodtogosir
10/08/01 23:53
수정 아이콘
누가 누굴 까는지 -_-
우리나라의 외화 제목 번역이 더욱 더 어이 없었던거 생각하면... 진짜 제 얼굴에 침뱉기 밖에 안됩니다.
10/08/02 00:01
수정 아이콘
인종차별은 아니고...뭐라고 표현해야 하나...문화차별이라고 해야 하나...

제작한 PD의 무식(무개념)함을 온 천하에 자랑한 꼴이군요...

근데 이거 외주제작 아닌가요??
10/08/02 13:09
수정 아이콘
메간폭스의 "죽여줘 제니퍼" 무시하나요
(원제 : Jennifers body)
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회 추천
23916 [일반] 어제 지산 락 페스티벌 2010 - MUSE 공연 직캠 [13] kimbilly7904 10/08/02 7904 0
23915 [일반] 무한도전 프로레슬링 동호회 WM-7 경기! (티켓가격추가) [3] 6664 10/08/02 6664 0
23914 [일반] 장난으로 말하던 아오지 탄광이,,, 현실화 되었습니다. [30] 가을의추억8029 10/08/02 8029 1
23913 [일반] 보아의 Hurricane Venus와 코요태의 Jump Jump Jump가 공개되었습니다. [6] 세우실3552 10/08/02 3552 0
23911 [일반] 분데스리가 함부르크의 손흥민 선수 프리시즌 골장면 및 올해 시즌 예상? [19] pErsOnA_Inter.™4932 10/08/02 4932 0
23910 [일반] 사랑이 하고싶다... 랄까요? [13] 벨로시렙터4589 10/08/02 4589 0
23909 [일반] '야 소식 들었어? xx 군대 안간대 크크' [101] 하나16361 10/08/02 16361 0
23908 [일반] 진행중인 여자분께 하면 좋을 이야기.. [43] Love&Hate14102 10/08/01 14102 4
23907 [일반] # 본격 평범한 대학생 호주여행 다녀온 이야기 - 4. 일자리 찾기 & 그의 생활 방식. [2] 한듣보3116 10/08/01 3116 0
23905 [일반] DJ.DOC의 이하늘이 인기가요 PD에게 한마디 했네요.. [51] Leeka11947 10/08/01 11947 2
23903 [일반] 2010 마구마구 프로야구 8/1(일) 리뷰 [29] lotte_giants3517 10/08/01 3517 0
23901 [일반] 이제 고향 어디시냐고 안 물어보기로 했습니다.. [5] fomo4686 10/08/01 4686 0
23899 [일반] 프로야구 중계 두번째 불판 올립니다. [365] EZrock5173 10/08/01 5173 1
23898 [일반] 오늘 '출발 비디오 여행' 보셨나요? [28] T.F)Byung47798 10/08/01 7798 0
23897 [일반] 프로야구 중계 불판 올립니다. [327] EZrock4155 10/08/01 4155 0
23894 [일반] 2010년 7월 싸이월드 디지털 뮤직 어워드 (이하 CDMA) 수상자 및 순위~! [5] CrazY_BoY4228 10/08/01 4228 0
23893 [일반] 저렴한 저가 안드로이드 타블렛은 대해서... [9] 성야무인Ver 0.004960 10/08/01 4960 0
23892 [일반] 아이유 위주로 갑시다 !!!! [20] 사신토스7579 10/08/01 7579 2
23891 [일반] 박찬호 양키스 방출 [29] SaintTail7190 10/08/01 7190 0
23889 [일반] # 본격 평범한 대학생 호주여행 다녀온 이야기 - 3. 트램의 도시 멜버른과 도서관의 게임기 [1] 한듣보4559 10/08/01 4559 0
23888 [일반] 조금 무섭습니다... [9] EZrock5222 10/08/01 5222 0
23887 [일반]  [단관후기] 20100731 한화 Eagles VS 두산 Bears [6] Zakk Wylde4061 10/08/01 4061 0
23886 [일반] 2Words [1] rakorn2700 10/08/01 2700 0
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로